Editoria 2013, le nostre domande per Mario Desiati (Fandango). Che cosa significa coraggio nelle scelte editoriali?

Scritto da Redazione on . Postato in Autopubblicazione, Autori, Editori, In evidenza

Qualche tempo fa, in un’intervista a Bibliocartina, lo scrittore e sceneggiatore televisivo Mauro Casiraghi ebbe modo di spiegare ai lettori perché aveva deciso, dopo aver avuto un discreto successo nel 2007 in occasione del suo romanzo d’esordio, di autopubblicare il suo secondo romanzo Un chilo di cenere.

Un mondo di stranezze letterarie su AbeBooks.it

SIC (Scrittura Industriale Collettiva): “un metodo per creare il Grande Romanzo e farla finita con il grande Scrittore”

Scritto da Redazione on . Postato in Autori, In evidenza, In redazione, Libri

Il prossimo aprile uscirà il romanzo collettivo “In territorio nemico“, il primo scritto da 115 persone attraverso il Metodo SIC (Scrittura Industriale Collettiva). Bibliocartina ha intervistato i fondatori di SIC Gregorio Magini e Vanni Santoni per farsi raccontare la loro idea di ‘scrittura collettiva’, in che cosa consiste il metodo che hanno fondato, e quali sono le loro ambizioni.

Intervista al Sindacato Traduttori Editoriali: “Fondi alle traduzioni per aumentare la qualità dell’offerta, e che siano gestiti in modo trasparente”

Scritto da Redazione on . Postato in Altro, Editori, In evidenza, Libri, Politica, Traduttori e traduzioni

Il sindacato dei traduttori editoriali Strade ha avviato una petizione per l’istituzione di un Fondo nazionale – la potete leggere per intero e firmare a questa pagina – che sostenga il lavoro dei traduttori editoriali e le traduzioni verso l’italiano. Per approfondire le ragioni dell’iniziativa e la situazione che oggi vivono i traduttori letterari in Italia Bibliocartina ha intervistato  Marina Pugliano, Chiara Marmugi e Claudia Zonghetti, affermate traduttrici letterarie e prime promotrici della petizione, le quali hanno risposto coralmente alle nostre domande. 

Culture Programme 2013, a Roma un incontro informativo per gli editori, autori e traduttori interessati al bando

Scritto da Redazione on . Postato in Editori, Libri, Premi, Traduttori e traduzioni

Il Culture Programme 2013 dell’Unione Europea è già entrato nel vivo, e il Cultural Contact Point Italia (il “punto di contatto con il Culture Programme europeo” istituito dal Ministero dei Beni e Attività culturali italiano) organizza per il prossimo 23 gennaio 2013 un incontro presso il Caffè Letterario Roma per dare il massimo dell’informazione alle case editrici, ai traduttori e agli scrittori interessati.